Live interpretation is when the interpreter orally translates when the conversation is going on. There can be a time gap for the translator to interpret, or it can be simultaneous, almost hand-in-hand with the lecture. Interpretation is a work of great responsibility.
Language is basically for communication face-to-face. People come together for meetings, conferences, exhibitions. Also citizens of different nationalities have to visit doctors, police, courts, education institutes. Even job interviews could be cross-border and cross-culture. The prospective customers need to be contacted over telephone. In a research project, the respondents could be answering the survey in a different language than of the researcher.
The live interpreter is a great help in such situations. The consecutive or simultaneous interpretation has hardly any scope for corrections or review. The interpreter has to prepare for the possible nuances of content, terminology, abbreviations, references; so that no time is wasted in searching, nor the interpretation is short. This service is currently limited to a few languages in a small number of cities in India. We are building our capacity in other languages in other cities.